lá vou eu começando outro dia com os pensamentos muito longe daqui. Ultimamente estou sentindo muita falta de casa. Quem me conhece vai dizer...ela ficou louca - enquanto vivia na Alemanha só queria o Brasil e agora que está no Brasil... Mas não é bem assim. Nasci e sempre vivi na Alemanha e mesmo que eu não tenha gostado da vida de lá, meu lar sempre será lá, minha família está lá e tudo que eu conheço. Então estou com muita saudade dos meus pais, dos meus avós e dos meus irmãos.
Bom, neste sentido vou compartilhando duas artes hoje: uma arte que eu adaptei e outra na qual só a tradução pode ser chamado de mérito meu. Estes desenhos eu achei na internet e gostei tanto que peguei a ideia (e os meus lápis aquareláveis) e desenhei no meu diário. Desenho ocasionalmente...as minhas habilidades já foram mais desenvolvidas, mas como desenho é uma arte que precisa ,na ausência de um talento natural, de muita disciplina e prática diária eu me tornei mais copista nesta arte do que criadora..
E este poema é do poeta e jornalista alemão Ladore de Schygall que eu acho muito lindo, pelo menos em alemão...veremos como vai ficar a sua tradução. Vou me esforçar, como tradução é outra paixão minha, que eu considero uma arte bastante delicada.
Em Casa ( Ladore de Schygall, tradução minha)
Um lugar tranquilo
ficar a sós
sonhos vividos
de dois.
Duas mãos que aquecem
intimidade
segurando firme
vida familiar
O pensamento nítido
expulso pelo sonho
amar o outro
como ninguém mais
Sentimentos me carregam
em claro na cama
uma pequena luz
se multiplica
De dia e de noite
penso em você
Estando longe
Sinto a sua falta
Sonhando sentimentos
sem planos certos
assim eu sei
que estou em casa.
Guten Morgen alle zusammen,
da bin ich mal wieder und beginne meinen Tag mit den Gedanken weit, weit weg von hier. In letzter Zeit vermisse ich mein Zuhause sehr. Wer mich kennt wird jetzt sagen....die spinnt doch, als sie noch in Deutschland lebte, wollte sie bloß nach Brasilien und jetzt, wo sie in Brasilien ist... Aber so einfach ist das nicht. Ich bin in Deutschland geboren, aufgewachsen und habe immer dort gelebt und selbst, wenn ich das Leben dort nicht besonders mochte, wird mein Heim immer dort sein, meine Familie und alles, was ich kenne. Also vermisse ich meine Eltern, meine Großeltern und meine Geschwister sehr.
Nun gut, in diesem Sinne teile ich mit euch heute zwei Arten von Kunst: eine, die ich für mich adaptiert habe und die andere, die nur ausgeliehen ist, und an der mein einziges Zutun die Übersetzung ins Portugiesische ist. Diese beiden Zeichnungen habe ich im Internet gesehen und, weil sie mir so gut gefallen haben, habe ich sie mit meinen Aquarellstiften in mein Tagebuch gezeichnet. Ich zeichne nur dann und wann...meine Zeichnungen waren schon mal besser, da aber Zeichnen eine Kunst ist, die bei der Abwesenheit eines natürlichen Talents, viel Disziplin und tägliche Übung erfordern, bin ich zu jemandem geworden, der eher kopiert, als kreiert.
Dieses Gedicht, das ich persönlich sehr schön finde, ist von dem deutschen Lyriker und Publizisten Ladore de Schygall. Zumindest auf Deutsch ist es sehr schön und ich habe versucht es sinngemäß auf Portugiesisch zu übersetzen und zu schauen, ob es dann immer noch schön ist. Ich bin dabei sehr perfektionistisch - denn, als eine meiner vielen Leidenschaften sehe ich die Übersetzung als eine besonders delikate Kunstform an.
Zuhause (Ladore de Schygall)
Ein ruhiger Ort
für sich zu sein
gelebte Träume
in Zweisamkeit
Zwei wärmende Hände
die Nähe geben
eng umschlungen
vertrautes Leben
Den klaren Gedanken
durch den Traum vertrieben
den anderen
wie keinen anderen lieben
Gefühle tragen mich
im Bett durchwacht
ein kleines Licht
wird tausendfach
Bei Tag und Nacht
denk ich an Dich
bin ich weit weg
dann sehn' ich mich
Träum ich Gefühle
so vor mich hin,
dann weiß ich,
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Fico feliz com os seus comentários e sempre respondo!
Ich freue mich über eure Kommentare und antworte auf jeden Fall!